cloudspotter
코로나로 너무 많은 사람이 죽었다 - 슈니트케 <무반주 합창을 위한 콘체르토> 본문
[2악장 17:10] [3악장 25:47] [4악장 37:45]
해가 바뀔 때만 해도 '2020'이라는 숫자가 참 미래적sci-fi이라는 생각을 했었고 인류는 이제 어떤 것이든 이룰 수 있는 지성에 근접했다고 낙관했는데 이 첨단 테크놀로지 시대에 이토록 많은 사람이 미지의 바이러스로 속수무책 죽고 있다는 사실이 도무지 믿기지 않습니다. 할 일이 산더미인데 너무 많은 사람이 죽어 일이 손에 잡히질 않습니다.
☞ Covid-19 Dashboard
오늘은 러시아 태생의 작곡가 알프레드 슈니트케(Alfred Schnittke, 1934-1998)의 깊은 울림을 내는 무반주 합창곡을 듣고 싶습니다. 진혼곡requiem은 아니지만 진혼곡보다 더 진혼곡 같은 곡입니다.
러시아는 무반주 합창을 위한 콘체르토choral concerto 장르에 오랜 전통이 있는 나라입니다. 러시아 합창곡은 성부 수가 많고, 불협화 음괴tone cluster가 자주 들리며, 베이스 성부의 음역이 특히 낮으면서 고음 쪽이 아닌 저음 쪽으로 화음을 공들여 쌓는 경향이 있어 매우 깊은 소리와 진지한 분위기를 내는 것이 특징인데, 이는 러시아 정교Russian Orthodox Church의 음악인 ☞ 즈나메니 성가Znamenny chant 연주 관습에서 온 요소이기도 합니다. 오랜 종교 생활을 통해 러시아인들의 DNA에 박힌 사운드라서 옛 시절에 작곡된 곡이 아닌 1985년에 완성된 곡에서도 이러한 특징이 여전히 보입니다. 저는 이런 러시아적 합창 음색을 미치도록 좋아합니다. 만일 과거에 작곡된 곡 중 단 한 곡을 제가 쓴 것으로 둔갑시킬 수 있다면 저는 이 곡의 1악장을 선택하겠습니다[연주시간 약 17분 소요]. 20세기에 작곡된 합창곡 중 제가 가장 좋아하는 곡입니다.
죽어가는 이들에게 음악이 생애 마지막으로 위안이 될 수 있기를, 유족들에게도 고인과 함께 듣던 음악이 큰 위로가 되어 주기를 바랍니다.
알프레드 슈니트케의 <무반주 합창을 위한 콘체르토>
Alfred Schnittke <Concerto for Choir> (1985)
Texts drawn from Armenian prayer book of Saint Gregory of Narek
Translation from Russian: Grigory Gerenstein
I
O Master of all living,
Bestowing priceless gifts upon us,
God creating all out of nothing,
Mysterious, omniscient, frightening,
Merciful and implacable,
Invisible, eternal, boundless,
Terrifying and beneficent.
You are unfathomable, intangible,
Without beginning and without end,
You are the only one who is measureless,
Who is true and real in the world,
It is you who give us blessing,
You are a noon without nightfall, light without shadow,
Our only fountain of peace
That lightens our temporal existence.
You are limitless and omnipresent,
Our sweetest honey and daily bread,
An inexhaustible treasure, purest rain,
Forever plentiful might,
You are a guardian and guide to us,
A healer knowing our ills,
Support to all, an all-seeing eye,
A hand of abundant giving,
Radiant with greatness, welcome to all,
Our tireless shepherd, benevolent tsar,
All-seeing, vigilant day and night,
A judge dispensing fair judgement,
A non-oppressive gaze, a voice of comfort,
You are a message bringing peace.
Your forbidding hand and all-seeing eye
Warm mortals against vice,
A judge of what is right and wrong,
A glory that inspires no envy,
You are a light to us, a greatness without limit,
A path, invisible but straight.
Your imprint is invisible, we can only see Your favour,
It descends to us on earth from heaven.
The words that I pronounce glorifying You,
Are poorer than those You should have heard,
O God, by right,
Had I not been so poor in speech.
God blessed, praised,
Glorified by all living in universe,
All we are destined to achieve,
Is born by Your wise inspiration.
O God, show me in my doubts
The path of purity
And, guiding me to the gates of salvation,
Be content and rejoice.
The purpose of Your slave's paean
Is not glorification or eulogy,
My worthless words are a supplication
By which I long to obtain salvation.
II
I, an expert in human passions,
Composed this collections of songs, where every verse
Is full to the brim with black sorrow,
For I detest these passions in myself.
I wrote so that my words could reach
Christians in all corners of the earth.
I wrote for those who only enter life
As well as for those who have lived and matured,
For those completing their earthly journey
And stepping over the fateful limit.
I wrote for the righteous and for sinners,
For the comforting and the inconsolable,
For the judging and the convicted,
For the penitent and those enslaved by sin,
For do-gooders and villains,
For virgins and adulterers,
For all: the high-born and the godless,
Downtrodden slaves and grand princess.
I wrote equally for husbands and wives,
For the degraded and those risen high,
For rulers and for the oppressed,
For abusers and for the abused,
For those who give comfort and those who are comforted.
I wrote equally for those on horseback and foot,
For the insignificant and for the great,
For city-dwellers and half-savage highlanders,
And for him who are vain and those who are pious,
For monks and holy hermits.
May these verses, full of my suffering,
Become a guidance to someone.
May he who repents a black transgression
Find comfort in my writings.
May someone tum to his good
My work, my zeal.
May my verse, turning into a prayer and supplication,
Elicit God's mercy.
III
God, grant deliverance from sin
To all who grasp the meaning of these mournful words,
All who comprehend the essence ofthese words.
Free from the baneful fetters
Of doubt, which is the same as crime.
Give them the absolution they long for,
Let their abundant tears flow.
May their supplication. raised in my voice,
Please you.
May they also raise a prayer
For me, Your slave,
God, may Your light and grace descend
Upon Your obedient slaves,
All the repentant who read
With sympathy this book of mournful songs!
If You receive all those who in my wake
Come to You with my zealous prayer,
Open the gates of You holy abode
To me too, O merciful God.
And if my tearful prayer
Falls, like rain, washing away sins,
May this water of life
Also wash me, Your base slave.
O God, if You save all those
Agreeing with the thoughts that I express,
Forgive my grave sins
And save me too, O blessed God.
If my songs inspires in some soul
Thoughts pleasing to You,
My heavenly Father,
Do not deprive me of Your grace.
If those who comprehend my verse
Raise their trembling hands -
May the pain of my sorrowful morns
Join their pure prayer,
And if their thoughts
Expressed in this book are pleasing to You,
Be merciful to my ancestors
In Your generous grace.
If someone poor in spirit
Wavers in the holy faith in a moment of grief,
May he find support in this book
And, taking heart, put his trust in You.
If someone weak in faith begins to fear
That the temple of his hope will not hold out,
May Your hand strengthen that unstable temple
With the lines of this mournful book.
When someone cruelly tormented by an illness
Almost loses his bond with life,
May he find strength in these lines
And rise again, praying to You.
If deadly fear or doubt
Suddenly seizes someone,
May he find solace in this book,
May he find peace by Your grace.
And if the burden of unredeemed sons
Pulls a sinner into the abyss, may he,
By the power of the words that You inspired in me,
Be saved and pardoned forever.
If somewhere there is a sinner
Who does not escape the Devil's trap -
Allow my work to be his support
And set the madman right with Your own lights.
And if someone in fatal pride
Is ready to forget the words of holy prayers -
Allow me to bring him back to the sacred faith
By the power of the words that You inspired.
Allow my book of sorrowful songs
To bring back to the Eucharist and the Cross
Those who persist in their contemptible vanity
In satanic blindness.
And let my song,
Inspired by Your divine mercy,
Calm the storm of unbelief
That rages, as over the water, over the peoples souls.
IV
Complete this work
Which I began in hope
And with Your name,
So that my singing may become healing,
Curing the wounds of body and soul.
If my humble work is finished
With Your holy blessing -
May the divine spirit in it
Join with my meagre inspiration.
Do not extinguish
The revelation You granted,
Do not abandon my reason,
But, again and again, receive praise
From Your servant. Amen. ■
'음악' 카테고리의 다른 글
1200년경의 크리스마스 음악 (7) | 2021.12.24 |
---|---|
지난 가을 (3) | 2021.12.02 |
Everything in Its Right Place (2) | 2020.07.01 |
이네스 로살레스 또르따 Inés Rosales Tortas 스페인 올리브 과자 (4) | 2020.06.26 |
감각적인 BBC 뉴스 음악 (5) | 2020.03.29 |
권여사님 스마트폰 통화 대기음 (2) | 2020.03.12 |
집에만 계셔서 좀 쑤신 분들, 저와 함께 스윙 한 곡 들어 봅시다 (4) | 2020.02.28 |
스타워즈 9: 라이즈 오브 스카이워커 (23) | 2020.01.16 |