- 반찬, 한식의 특징이자 적(敵)
- 일상용품, 오브제
- 눈으로 먹는 음식, 안미츠 앙미츠 (あんみつ, 餡蜜)
- 맥락에 따라 호불호가 갈리는 앙버터 (あんバター 앙바타-)
- 추억의 음식, 파르페 (+ 과일 빙수, 선데이, 이튼 메스, 탕후루, 트라이플)
- 원 디그리 노스 (One Degree North) ② 광동식 차슈 포크 (Cantonese⋯
- [서울여행] 18년만의 광화문
- 아저씨와 딸기 - 탕후루 糖葫蘆 Tanghulu
- [음식우표] 일본 2021 - 나고야 전통 음식 ① 히츠마부시 (ひつまぶし)
- 토마스 탈리스 '너희가 나를 사랑하면' (Thomas Tallis 'If Ye Love M⋯
- 텐동(天丼) - 밥과 튀김?
- 원 디그리 노스 (One Degree North) ① 싱가포르 치킨 라이스 (Hainane⋯
- 권여사님 키오스크 정복기
- 깔끔하면서 앉아 있기 편한 식당
- 고다 하우다 (Gouda) 빔스터 베임스터르 (Beemster) 고트 염소젖 (Goat)
- 벚꽃 담으러 여의도 갔다가
- 흑인영가 '거기 너 있었는가' (Were You There) (1899)
- 피아노의 날에 내 피아노를 생각하다 World Piano Day
- 아크바 오리엔트 미스테리 (Akbar Orient Mystery) 홍차 마시며 《천일야화》⋯
- 고다 하우다 (Gouda) 바시론 (Basiron) 올리브 토마토 (Olive Tomato⋯
- 알알알 나뚜나뚜 (RRR Naatu Naatu) - 오랜만에 들어보니 매우 달라져 있는 볼⋯
- 조스캥 데 프레 - 샹송 '천번의 후회' (Josquin des Prez, chanson ⋯
cloudspotter
동방미인과 월병 본문
신분 밝히기를 꺼려하는 수줍은 지인으로부터 추석도 아닌데 근사한 모듬 월병과 '동방미인' 우롱차를 선물 받았습니다. 꺄오 유명한 대만산 동방미인은 아니고 한국인들 입맛에 잘 맞는 구수한 철관음鐵觀音류를 가져다 비슷하게 이름만 바꿔 파는 것으로 보입니다. 한자 표기가 다르거든요. 대만산 진품은 '東方美人', 중국 북경의 <차박사가茶博士家>에서 주로 한국인 관광객들을 상대로 파는 이 동방미인은 '東方美仁'.
한국에 돌아와서 속았다고 분히 여기시는 분들도 보았는데, 분개하실 필요 없어요. 이름은 비록 '짝퉁'스러워도 현장에서 직접 시음해 보고 맛이 좋아 산 것이니 자기 입맛에 맞는 차를 구매한 거잖아요. 여기 런던의 <해로즈>나 <포트넘 앤드 메이슨> 같은 곳에 와서는 시음도 안 해보고 덥석 잘들 사시면서 말이죠. ㅋ 마셔 보니 이 우롱차도 맛은 상당히 훌륭합니다.
월병 상자에 적힌 정보를 보니 중국에서 완제품을 수입해 파는 게 아니고 한국의 중소기업에서 직접 만들어 파는 거라 오히려 마음이 놓였으나, 재료를 보니 죄다 중국산 아니면 미국산입니다. 월병이 원래 중국 과자이니 재료가 중국산인 건 그렇다 쳐도 미국산 원료가 들어가 있다는 건 뭔가 재미있지 않습니까?
상자 뚜껑을 여니 눈이 팽글팽글. 무려 30개나 들었습니다. 하나하나 이름도 따로 있습니다.
오인, 야용, 부병, 재병, 황두, 화생초, 오복월병 등.
제가 생각하는 월병의 여러 문제점 중 하나는, 껍질과 소의 비율이 좋지 않다는 겁니다. 소에 비해 껍질이 너무 얇아요. 소가 많다 보니 먹다가 소 맛에 압도됩니다. 양갱 먹는 것처럼 지겹고 물려요. 맛있는 월병 판매처 아시는 분은 귀띔해 주시면 감사하겠습니다. 월병도 '광식(广式), 경식(京式), 소식(苏式), 전식(滇式) 등 계파가 있다는군요. ☞ 중국의 월병
월병月餠은 우리말로 '달떡', 영어로 'moon cake' 등으로 옮길 수 있겠는데, 동그란 모양은 물론 중추절의 보름달을 상징하지만 그 안에는 온 가족이 둥그런 상 앞에 한데 모여 음식을 함께 나눌 수 있었으면 하는 소박한 바람이 담겨 있다고 합니다. 그렇죠, 작은 과자 한 조각에도 다 사연이 있는 법이죠. 우리 한국인들이야 그저 씁쓸한 차에 곁들이면 좋을 맛난 외국 과자 정도로 여기지만 오늘날 월병에 대한 중국인들의 생각은 좀 복잡한 모양입니다. 그들은 이제 월병 하면 모종의 애증 같은 걸 느끼는 모양입니다. 아래에 한겨레 신문에서 본 중국 언론인의 칼럼 하나를 싣습니다. 읽어 보니 월병의 의미와 취지가 옛날만 같지 않습니다. 튀긴 음식과 고기도 먹는데 월병이 주는 건강상의 미미한 해를 걱정하는 필자의 글이 기우처럼 느껴집니다. 필자의 문체에서 한국인들의 문체와는 또 다른 매력을 느꼈는데, 이런 게 바로 중국식 유머일까요? ■
'차나 한 잔' 카테고리의 다른 글
[집에서 즐기는 아프터눈 티] 내 생일 (2) | 2009.12.10 |
---|---|
의외로 차에 잘 어울리는 간식거리들 (2) | 2009.12.09 |
다질링 관찰기 (0) | 2009.12.09 |
외국에서 3분 만에 다식 만들어 먹기 (1) | 2009.12.08 |
어이구내새끼 5 (0) | 2009.12.08 |
좋아하는 기호식품은 소문 내라 (0) | 2009.12.07 |
새해 첫 찻상 (0) | 2009.12.06 |
선물하기 노하우 (0) | 2009.12.06 |